御宅生活

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

夏達@誰も知らない~子不語~ 2巻

20100530001.jpg 20100530004.jpg

20100530002.jpg 20100530003.jpg

20100530005.jpg 20100530006.jpg

誰も知らない~子不語~ 2

amazon/出版社

《子不语》第二卷今天东京签售,很多电视台都派人采访。
晚上看到新闻,还是关注她的相貌,作品么,画得纤细漂亮。


前几天日版第二卷到手,翻了一遍。比中文版厚道,一本是6话。因为没看可爱多还是可爱100的连载,
忘川,霜,黄鼠狼这三篇我是第一次看。除了面孔,她笔下的故事也很漂亮。

忘川的主角叫欧阳川,有一个阴阳相隔的女友。
因为难以隔断对死者的不舍,此人跑到小语所居住的小镇,寻找可以与死者相会的路径。

霜的故事有两条线,一个是老人和树,一个是小语和“小小”。
小小这个霜降童子很有老猫烧卖的味道。在创作杂感里夏达讲过这只猫的故事,惹得很多人泪目。
有真实经历的体会是深刻的,用于创作易于得到读者共鸣。
所以小小轻轻拉着小语的头发,希望她能看看自己这个情节。有心看的读者应该会被打动。

黄鼠狼。日版的这一篇叫鼬。
故事内容,简单的讲就是黄鼠狼附体人类,以报杀母之仇。
开车的压死小动物当然不会有什么想法。但是对于两只幼仔而言就是血海深仇。
被黄鼠狼附体的是小琴。朋友有难当然需出手,结果是小语直接徒手把黄鼠狼从小琴身体上揪出来。
威武。

1卷我个人比较中意《老木匠》,2卷是《霜》。另外小语妈妈那篇《虎》也很好,妈妈很萌。

日版的封面设计和内容编辑和中文版开始出现差异。封面不同,收录有异。
32开本也比25开本小一圈,但是印刷是霓虹的好。不过因为翻译有点从简,很多原文的细节没了。
作者创作谈少了很多,加了作者喜欢的小物。原型小镇的部分没有收录。
《中秋》里明确提出了三位仙人是人参,灵芝和蕺菜。这个中文版没有明确指出。

因为是在「ウルトラジャンプ」上连载,《子不语》在书店是被归纳于一般向青年漫画,男性作品里。
所以第一卷在出版后很长时间都没什么销量,amazon.jp上基本徘徊在动漫类排行榜一万至二万左右。
直到有人爆料作者是超龄美少女并且在网上贴出作者照片之后,第一卷的销量才咻地飙升至七百位左右。
而且短期内还卖到缺货。随后这个消息反馈至华语圈。经过一番新闻爆炒,夏达的关注度节节攀升。
不仅当上了动漫节形象大使,还访台访日。

因为我本性阴暗,所以非常怀疑有背后推手。嫌疑最大的就是出版社。
漫画单行本上的作者相片是可有可无的,如果夏达很反感被评论的是相貌而不是作品,完全可以不登照片。
可是无论中文版还是日文版,都有她穿得很可爱的照片在。这证明两边出版社都是在打“美女漫画家”这张牌。
这张牌其实没什么不好,有人关注会有更多人看她的漫画,对销量有提升作用。有销量对作者而言非常有实际意义。
有亮点应该推高,虽然会有人只关注美女不关注作品,可也会吸引更多读者。凡事都有利弊。

我其实也是因为看过PSP那套照片才找她漫画看的。她的短篇既视感很强,同题材的看过太多…
就是《子不语》,也很容易顺到《百鬼夜行抄》那里。
她笔下的画,线条太细太均一,主次不明确。太用力,画面非常满。看着有点累。
总觉得有姚非拉给她当监制(日版上改成了SUMMER),应该劝她试试别的笔,或者哪个部分改成粗线,适当留白乜的。
而且漫画毕竟不能等同于单纯的插画,画工固然重要,吸引人的故事才是内核。

希望她笔下的故事能越来越精彩,到时自然关注的焦点会转移到作品本身。
我看好你哟!
スポンサーサイト
  1. 2010/05/31(月) 00:19:43|
  2. 到処収
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ものものじま 1巻&とろける鉄工所 4巻@野村宗弘

P4100043.jpg P4100044.jpg P4100045.jpg

ものものじま 1巻@amazon/出版社

とろける鉄工所 4巻@amazon/出版社

野村宗弘的焊接工人漫画とろける鉄工所相当好看。作者野村25岁之前是一心一意奔漫画道,可惜因为画法与编辑意见不合甩头不干转行焊接工。7年后重回漫画行业,推出根据自身工作生活体验创作的漫画,很快博得好评,如今已经出版了4卷。人物设定靠谱,剧情舒缓生动。

同时出版的ものものじま第一卷,连载完全没看过。因为对铁工所印象极好,所以同时入手。
绝赞。美哉桃花源!屌哉劳动者!
物々しい「ものものしい」,形容词,在日语里有2个意思。一,森严;二,过分,小题大做。
这岛屿在霓虹的某处,人口不多。基本上每个家庭都从事一种行业,家家都是小业主。
主角家是「小間使い屋」,出勤妹抖…当然也可以理解为钟点工…这种“有事我帮您”的工作赚钱不多,能力不小。这个家族的父,子,女都有超能力,拿件东西来就可以透视出整个生产流程,所以什么行业都可以帮忙。
纯手工的生产流程,无论是牙刷,吸管,橡皮擦,还是门球比赛用的球,都是以一种超乎想象的手段加工出来的。
耗时耗力,几乎都是体力活,而且都是超人的体力活。先进之处在于非常低碳环保。
到拉面馆的汤头的时候是在忍不住了,233MAX。好吃的不得了的拉面馆,主打沙西米拉面,人气旺排长龙,吃到面全家俱开怀,于是打算自己也在家搞一搞这种好吃的面条。于是透视加工方式(母亲除外):一棵卷心菜,三棵胡萝卜,三棵京葱,三个鸡头(隐藏的特殊风味),熬煮六个小时。然后倒进大铁桶,长得像个包子一样的老板脱光光泡澡六个小时,汤汁完成。因为拉面店业者的特殊能力就是可以熬汤的肉身。
了解真相后妹妹照吃不误,哥哥和爸爸泪流满面。妈妈追问:怎么熬这个汤头呀?这仨只好回答:家里做不了。
哈哈哈哈哈哈哈,然后喝完汤的妈妈嘴角上残留不明色卷曲毛毛一根,被店老板女儿眼明手快一把摸走。

太好看了,太给力了,太丰富多彩了。这岛屿,不仅住着小业主还有外星人和大魔王。
外星人被称作无毛猿,观光推广协会试图逼迫他们表演猴戏,泡个温泉跳个高乜的。外星人爆怒,开着UFO一夜之间轰掉民宅若干。
大魔王杀了勇者,每天的早课就成了:拜坟。泪眼婆娑,喃喃自语“对不住啊,谁让你突然跑来杀我嘛,没收住…”

第二卷什么时候出呢?
  1. 2010/05/29(土) 18:36:05|
  2. 到処収
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

のだめカンタービレ 24巻 通常版&限定版

P4100041.jpg P4100042.jpg

P4100036.jpg P4100037.jpg P4100040.jpg

P4100038.jpg P4100039.jpg



のだめカンタービレ 24巻 通常版
amazon/出版社

のだめカンタービレ 24巻 限定版
amaozn/出版社

のだめカンタービレ的限定版很多,有布偶,有挂件,有书签,种类丰富。
最近这三卷都选择了加盘,多少有些无理捆扎半强迫。真买了也不亏,当然前提是在霓虹消费的话。

歌劇『魔笛』以前似乎没听过,听完24卷的CD觉得很耳熟。查了下资料,故事大概知道,曲子应该是哪个咖啡馆还是茶餐厅听过的背景音乐。
DVD是很短的几分钟动画。在巴黎留学的nodame,和姐控法国小正太路加外出约会,千秋吃醋。原因是15岁的法国正太发育超快。
然后三善家的妹子来访,路加又控上三善妹子,双双巴黎浪漫游去了。暗自不爽的千秋跑去尾随,nodame则尾随千秋。变态森林好拍档。

书末追加的两个小短篇很有趣。一个是沙悟净和小萌的单恋,另外一个是菊池回归缘由。
前一个是因为木村的着装品味异常糟糕,小萌忍不住冲上去力图改造之。一个想改,一个抵抗,旁人看着就是单恋女追男。
菊池被美国妹子用猎枪追杀,而且这个鬼畜男竟然连妹子的名字都忘记了。为了保命决定逃到有枪支管理法的国度去,于是24卷里被众人认定为不是避暑而是避难。

书的定价在悄悄抬升,第一卷420日元,安可篇第二十四卷440日元。
出版预定是安可篇共计二册,不知道会不会因为电影而追加。
  1. 2010/05/29(土) 18:18:39|
  2. 到処収
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

Under the Rose◎船戸明里◎1-6卷及资料整理

20100521005.jpg 20100521004.jpg

20100521001.jpg 20100521006.jpg

20100521008.jpg 20100521009.jpg

20100521002.jpg 20100521003.jpg@翻译错误


   

Under the Rose是日本作家船戸明里的漫画作品。连载于幻冬舎的电子杂志スピカ

スピカ(Spica中文含义为“角宿一”。故事以季节为段落标题,第一部“冬天的故事”,主角是洛朗特家的庶子,五男,莱纳斯·金。第二部“春天的赞歌”,主角是洛朗特家的女家庭教师,瑞秋·布伦南。根据作者博客和杂志采访内容来看,春天部分大概会在第8卷结束。接下来的夏天部分的主角很可能是真正的五女,安妮·洛朗特。这部分预计可以出单行本2卷左右。其后是整合ファミブロス上连载的Honey Rose篇,经过修改部分人设和画面细节,追加补充剧情后出版单行本。这部分内容的单行本很可能半年内出完,2卷左右。作者明确表示,梗概不会改动,读者可以放心地绝望到最后。当然如果还有读者追看,连载还会继续。可能会出若干短篇,比如莱纳斯的学校生活,托马斯视点的HR短篇。比较遗憾的是,作者表示双胞胎伊安和路易斯的故事过于暗,可能没办法杂志连载。不过因为UTR的单行本基本上一年才出一卷,很多设定都在变化中。挨个交代一遍也是有可能的。

 

1.作品名称由来及含义

 

under the rose 私下地,秘密地,暗地里

 

under the rose是状语性习语,在句中修饰动词。其含义因所修饰的动词不同而略有差别。例如:born under the rose意为“私生的”;do under the rose意为“暗中进行”。此语译自拉丁语sub rosa,直译是“在玫瑰花下”,而实际却表示in secret(秘密地)privately(私下)的意思。它源自古罗马的神话故事和欧洲风尚,传说有一次,爱与美的女神维纳斯(Venus)与情人幽会,被沉默神哈柏克拉底(Harpocrates)偶然撞见。维纳斯之子爱神丘比特(Cupid)得知此事后,便送给哈柏克拉底世上第一朵玫瑰花,请他守口如瓶,不要把其母的风流韵事传播出去。由此,玫瑰尤其是白玫瑰,在古罗马逐渐成了沉默的象征,并在日常生活中相尚成风。罗马帝国全盛时期,它的某些风尚也渗透到欧洲各国。

根据作者说明,under the rose」は「フィオナには内緒」って意味です。

也就是在UTR里发生的一切都是“对菲欧娜保密”的意思。菲欧娜是十三妹的名字,Honey Rose篇的主角。

 

2.单行本的各语种出版物

日版

A5判(纵高21cm25开)单行本6卷,文库版本《Under the Rose 冬の物語》1卷。

7卷将在今年(2010年)出版。文库版没有出版《春天的赞歌》的计划。

各卷书腰上的台词都是作者亲自挑选,初刷似乎都有或多或少的错印。再版时已做修改。

4卷印刷装订公司是図書印刷株式会社5卷开始换成了共同印刷株式会社

印刷非常考究,画面细节清晰。纸质优良,色白光滑,很薄。应该是高质量的原木纸浆。

购买时邮费令人颇感意外,到手一掂,豁然开朗。很重,2.2KG6本漫画而已。

台版

四六判(纵高19cm32开)单行本4卷。译名是《蔷薇下的真相》,出版商長鴻出版社。

译者: 小天,「冬の物語」翻译成“冬天的故事”,「春の賛歌」翻译成“春天的赞歌”。

2005年开始出版,发行4卷后停止后续。官方说法是因为卖得不好,日方出版社暂停授权所以烂尾。联想到2008年作者对韩国非法转载的强硬态度,台版断头很可能是作者停止海外授权的影响。

这个中文版翻译还可以。可惜,大概是译者对《圣经》不熟悉有一些不应该的翻译错误。读起来经常觉得不太对,看了日版以后确认了几处。最明显的就是第三卷的各章节名称。比如第9话,台译“露都的两个女生”,原文是“ロトの娘ふたり”,应该是“罗得的两个女儿”。

罗得是《旧约圣经》的人物。此人曾经居住在所多玛,后在天使的规劝下携妻女逃离。

这里使用这个典故,呼应的是洛朗特二少爷威廉的一个比喻,《旧约圣经 创世纪》第19章。

罗得献女。具体内容很阴暗背。其它错处陆续发现中,比如将胭脂口红翻译成红宝石。

印刷用纸普通,没几年的书已经发黄,新品有塑膜。清晰度普通,细节有印糟的地方。前3卷定价100新台币,第4卷涨到120新台币。网贩打折,曾经有60元人民币特价品。

韩国版,出版了4卷。因为08年的非法转载事件,作者停止了授权。所以无后续。

印度尼西亚版,出版了4卷。不清楚有没有后续。

 

3.圣经和圣母合唱团

除了与故事内容相关的章节名称,很多借用了《圣经》和圣母合唱团的日版CD曲名。

圣经中英对译圣母合唱团(Madredeus)。另附Under the Rose DATA

这是三个非常靠谱的链接,第一个可以方便查询圣经的中文英文,细化到各个章节。第二个是谷歌音乐的试听,可以听到圣母合唱团不少代表曲目,也有文字介绍。第三个是废柴兔上的,需梯子。某船户明里爱好者的博客,大量收集整理了UTR的资料。全面细致,经典考据癖。日文。

 

(1)Honey Rose里五男莱纳斯已经成年,相貌完全翻版其父红发诗人杰克·克里斯多夫·班兹。他早起后拿着手枪祈祷时说的祷词来自《圣经 箴言》101节。

日文:ソロモンの格言集。知恵ある子は父の喜び、愚かな子は母の嘆き。

中文: 所罗门的箴言。智慧之子,使父亲欢乐。愚昧之子,叫母亲担忧。

 

(2)

圣母合唱团(Madredeus)主要涉及三张CD,借用的是日版盘的翻译名称。

EXISTIRmovimentoO Espírito da Paz

 

O Espírito da Paz

11. Sentimento  →感情(冬の物語 第6話)

12. Culpa  →罪(冬の物語 第7話)

15. Ao Longe o Mar  →海を離れて(冬の物語 第1話)中:远离大海

18. O Pastor  →海と旋律(冬の物語 第8話) 中:海与旋律

 

movimento

3.  Afinal - A Minha Canção  →潮騒(冬の物語 第3話) 中:海潮声

5.  O Olhar     →まなざし(春の賛歌 第3話)中:眼神

8.  A Quimera    →まぼろし(春の賛歌 第14話)中:幻影

10. A Vida Boa    →なんと素敵な人生(春の賛歌 第4話)中:美好人生

 

EXISTIR

2.  O Pastor  →海と旋律(冬の物語 第8話)中:海与旋律

12. A Vontade de Mudar  →心の風景(冬の物語 第4話)中:心的风景

买了几张来听,日版的有评论也有翻译,欧版的只有英文翻译。葡萄牙的法朵音乐(Fado)因为语言问题,绝大部分都不熟,有兴趣可以看这篇介

 

(3)引用圣经的章节主要集中在第3卷,中译主要问题也集中在这一卷。

按照日文原版配上对应中文圣经节选。

5話 わが心は私のうちにやぶれ、わが骨はみな震え 

旧约圣经 耶利米书 23章 9

預言者たちについて。わが心はわたしのうちに破れ、わが骨はみな震う。主とその聖なる言葉のために、わたしは酔っている人のよう、酒に打ち負かされた人のようである。

论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤。因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。

章节名对应句:我心在我里面忧伤,我骨头都发颤。

 

6話 閉じた園、封じた泉 

旧约圣经 雅歌 412

わが妹、わが花嫁は閉じた園、閉じた園、封じた泉のようだ。

我妹子,我新妇,乃是关锁的园,禁闭的井,封闭的泉源。

这里发生问题是原文的两种说法。

a spring shut up, a fountain sealed. a garden shut up, a spring of water stopped.

章节名对应句:关锁的园、封闭的泉源。

 

7話 北風よ、おこれ 

旧约圣经 雅歌 416

北風よ、起れ、南風よ、きたれ。わが園を吹いて、そのかおりを広く散らせ。わが愛する者がその園にはいってきて、その良い実を食べるように。

北风阿,兴起。南风阿,吹来。吹在我的园内,使其中的香气发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。

章节名对应句:北风阿,兴起。

 

8話 牧者を撃て、その羊は散る   

旧约圣经 撒迦利亚书 137

万軍の主は言われる、「つるぎよ、立ち上がってわが牧者を攻めよ。わたしの次に立つ人を攻めよ。牧者を撃て、その羊は散る。わたしは手をかえして、小さい者どもを攻める。

万军之耶和华说,刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人,和我的同伴。击打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。

章节名对应句:打牧人羊就分散

 

9話 ロトの娘ふたり/罗得的两个女儿

旧约圣经 创世纪 19

无具体指向,节选威廉少爷引述的那段。

“他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子,呼叫罗得说,今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来,任我们所为。罗得出来,把门关上,到众人那里,说,众弟兄,请你们不要作这恶事。 我有两个女儿,还是处女,容我领出来,任凭你们的心愿而行。只是这两个人既然到我舍下,不要向他们作什么。众人说,退去吧。又说,这个人来寄居,还想要作官哪。现在我们要害你比害他们更甚。众人就向前拥挤罗得,要攻破房门。”

 

10話 わたしはあなたをあがなった

旧约圣经 赛亚书 43章 1

ヤコブよ、あなたを創造された主はこう言われる。イスラエルよ、あなたを造られた主はいまこう言われる、「恐れるな、わたしはあなたをあがなった。わたしはあなたの名を呼んだ、あなたはわたしのものだ。

雅各阿,创造你的耶和华,以色列阿,造成你的那位,现在如此说,你不要害怕,因为我救赎了你。我曾提你的名召你,你是属我的。

章节名对应句:我救赎了你。

这里台版翻译发生了错乱,目录上写的是“我救了你”,正文上又成了“我买了你”。原因很简单,あがなう在日语里有两个词,贖う購う前者是“赎”,后者是“买”。

 

11話 あなたはわたしのもの  

旧约圣经 赛亚书 43章 1

章节名对应句:你是属我的。

 

12話 あなたがたはわが証人  

旧约圣经 赛亚书 43章 10

主は言われる、「あなたがたはわが証人、わたしが選んだわがしもべである。それゆえ、あなたがたは知って、わたしを信じ、わたしが主であることを悟ることができる。わたしより前に造られた神はなく、わたしより後にもない。

耶和华说,你们是我的见证,我所拣选的仆人。既是这样,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和华,在我以前没有真神,(真原文作造作的)在我以后也必没有。

章节名对应句:你们是我的见证。

 

13話 あなたがたは背信の子ら、偽りのすえ

旧约圣经 赛亚书 57章 4

あなたがたは、だれにむかって戯れをなすのか。だれにむかって口を開き、舌を出すのか。あなたがたは背信の子ら、偽りのすえではないか。

你们向谁戏笑,向谁张口吐舌呢?你们岂不是悖逆的儿女,虚谎的种类呢?

章节名对应句:你们是悖逆的儿女,虚谎的种类。

 

圣母合唱团的借用作者证实过,圣经部分是废柴兔那位考据仙人的成果。因为原文使用词句非常翻译腔调,且春天的主角瑞秋又是虔诚的教徒家庭出身,所以圣经引用相对靠谱。

 

另外,《冬天的故事》里那段与彩虹相关的引述来自《旧约圣经 创世纪》,912节及13节。这是挪亚方舟在大洪水之后的神谕。

「これはわたしと、あなたがた及びあなたがたと共にいるすべての生き物との間に代々かぎりなく、わたしが立てる契約のしるしである。すなわち、わたしは雲の中に、にじを置く。これがわたしと地との間の契約のしるしとなる。

神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。

 

4.背景

时代背景是19世纪的英国,史称维多利亚时代。这是一个矛盾的时代,即是新的,也是旧的。高速的发展,守旧的思想,日不落的帝国,百家争鸣的文化。很多人都对这段历史有兴趣,同样英伦漫画的《艾玛》也选择了这个时代,所以常常被拿来和UTR作比较。根据瑞秋的台词可以断定《艾玛》的故事背景比UTR晚,已经到了19世纪末20世纪初,社会大变身基本完成。而UTR应该是维多利亚女王登基不久,1837年后没几年。新旧矛盾正激烈。作为新式教育的认同者,瑞秋和老派的皮克老太太的冲突顺理成章。

环境背景。故事里的洛朗特庄园是真实存在的。Harewood House位于约克郡的这座乡村豪宅,曾经是英女王的表亲Harewood伯爵的财产,直至今日依旧保存完好,游客不绝。作者使用的内部细节来源与几本日本出版的资料书籍:英国貴族の邸宅図説 英国庭園物語図説 英国貴族の城館―カントリーハウスのすべて

漫画推荐书籍,このマンガを読め!2008このマンガがすごい! 2009 都有推荐UTR

比较注目的是第五卷。这卷的内容出场人物之多,构成之缜密,令人惊叹。因为出版延期和口碑不错等因素,这卷出版后短期内销量闯入amazon销量榜的前50位。

 

5.想到哪讲哪

 

这部作品讹传好多啊。比如HR是平行空间,UTR不是船户老师原创,全书9卷乜的。想来还是中文信息太少的缘故。准确的讲,船户老师的原创初作应该是Honey RoseHR是最早开始连载的UTR系列作品。连载于エンターブレイン月刊ファミ通ブロス,具体连载时间是200110月号20029月号9话。2次封面彩页,1次全员应募的台式月历。后来杂志废刊,纸质单行本也没出版。故事主角是一个寄居在杂货铺的13岁的小女孩(作者修订。原连载14岁。),被自称异母兄长的牧师莱纳斯领养至洛朗特家。突然有了12个哥哥不说,还常常看到幽灵,屡次被人谋害。那么,究竟是谁杀她?为乜要杀她呢?故事萌点所在啊。其实看过HR最大的感受就是这故事没完啊!很多东西没有交代不说,似乎应该还有续篇。果然很快幻冬舎接手,开始连载Under the Rose。也就是现在有单行本的部分。这部分故事主要讲述的是菲欧娜的HR篇之前10年左右之前的故事。篇名UTR也就是这故事里涉及的事情对妹子都是不能说的秘密。

十二个兄弟和一个妹子的源头是一本童话书。森は生きている。作者Samuil Marshak,即萨·马尔夏克的代表作,中译《十二个月》(又名《暗森林》)。

萨·马尔夏克(1887-1964)是苏联诗人。他写诗,写童话,写剧本,写文学论文,还翻译国外书籍。《十二个月》是一个四幕七场的童话剧,是马尔夏克根据一首斯拉夫民间叙事诗的主题写成的。这个剧本参加获得苏联国家文学奖金,并且得到了很高的国际声誉。这是一个心地善良的女孩安妮亚的故事。自私的女王在元旦想要得到只有在四月才会开放的野兰花,下令说谁能在元旦那天献上一篮野兰花,就赏给他一篮子的金币。安妮亚的继母和姐姐听说后为了得到那一篮子的金币,就在一个暴风雪的晚上叫安妮亚到林子里去采花。在林子里,安妮亚遇到了十二个月。十二个月把林子变成了四月春天,让安妮亚如愿采到了花。他们还送给了安妮亚一个戒指,要找他们的时候只要念“戒指转啊转,穿过春天之门,穿过夏天之门,穿过秋天之门,穿过冬天之门,毫不犹豫,来到新年的大门前!”的咒语就能够见到他们。安妮亚戴着戒指回了家。第二天,安妮亚的姐姐发现了戒指,就偷偷地拿走了。接下来当然是经历了很多曲折,但结局是完美的,安妮亚和小女王乘着十二个月送的马车,一起回到了皇宫。安妮亚贪婪的继母和姐姐变成了两条狗。

船户老师小时候曾经多次看过这部作品改编的动画片,所以在HR里可以看到很多该剧的影子。采花少女就是菲欧娜,戒指就是银币,十二个精灵就是洛朗特家的十二个哥哥。因此整个UTR系列故事有向马尔夏克致敬的含义。相同原因,菲欧娜的十二个哥哥生日也正好是十二个月。

 

01月  エリオット/艾略特(Elliott, Elliot, Eliot, Elyot
02
月  フィオナ/菲欧娜
(英语:Fiona)
03
月  アルバート/阿鲁巴特PS
阿尔伯特(Albert
04
月  ウィリアム/
威廉(英语:William;语:Wilhelm

05月  グレゴリー/古雷可力PS格里高力(Gregory
06
月  アイザック/艾札克PS
艾萨克(英语:Isaac;希伯来语:יִצְחָק以撒。
07
月  ライナス/莱纳斯PS
Linus
08
月  ヴィンセント/文森特PS:
(英语: Vincent
09
月  ロレンス/罗伦斯PS:
劳伦斯(Lawrence
10
月  ディック/迪克PS:
Dick
11
月  イアンルイス/
伊安(Ian)·路易斯(Louis
12
月  トーマス/
托马斯(Thomas

 

冬天的故事,标题来源是英国剧作家威廉·莎士比亚的作品,

The Winter's Tale。故事里有引用,马米留斯(Mamillius)死了啊乜的。春天的赞歌,标题来源是维吉尔的《农事诗》(Georgics)。简而言之,就是“春天是繁殖的季节”。这“繁殖”应该指的是威廉和瑞秋繁殖女儿爱丽丝。

瑞秋,啊啊,我真是太钟意瑞秋了。巨乳蜂腰,书房里威严保守,卧室里OOXX。多事的瑞秋,善良的瑞秋,坚强的瑞秋,脆弱的瑞秋。触犯Thou shalt not commit adultery的瑞秋。处女破疑云吧,我认为这个不能说的秘密肯定就是她弟弟。怎么想一个19岁的,几乎就是一个成年人的男性对自己亲姐姐的态度能那么任性诡异。而且瑞秋的冷淡也表明了两个人有故事。

连载近况:和安娜摊牌后亚瑟发现玛格丽特·史坦利带着2个孩子失踪了。为了拦住她们,亚瑟去车站寻找。结果四个人一起失踪,不知去向。在瑞秋和威廉的掩盖下,洛朗特只有很少一部分佣人知道这个事情。误以为父亲在史坦利家的艾札克和罗伦斯不顾下大雪的糟糕天气,步行出门去找父亲。随后瑞秋和威廉将2个小孩找回,两人发生激烈争吵,blabla。照这样下去什么时候才能繁殖啊。第七卷安娜应该自缢了吧,威廉这俄狄浦斯情结可以毕业了。

要说这样一部有深度有难度的漫画作品应该很火才对,可是单行本似乎一直销售量不怎样。

考虑原因应该就是过于暗阴郁的内容。现实生活已经不那么美好了,看漫画的读者多数是想找乐子第一。那么,轻松愉快的作品往往比较有市场。《艾玛》就是一部轻松浪漫的爱情故事,辛蒂勒拉最后嫁给了王子,从此幸福的生活在一起,然后谁也不记得她那两个姐姐为了穿上玻璃舞鞋切自己的脚,变成残疾。UTR选择了严肃的正剧路线,没有美好,没有希望。就像瑞秋被强暴后又发现洛朗特夫妻本来就不相爱,自己的撮合完全是白费力。偷偷哭着问上帝:我想要在充满爱的地方,让我的灵魂沉静。我希望,在这世上的某处,有神所展现的爱的存在,但是在哪呢?真的有爱存在吗?这样的情节会让读者内心很堵啊。所以读者吓跑了。莱纳斯为什么出家?还不是自己写的信是压死丫老母的最后一根稻草?为什么回想起海边母亲的身影会痛哭?有些错事是没办法补救的。无论你做什么,死去的人都回不来。所以鲁迅先生说,悲剧将人生的有价值的东西毁灭给人看,喜剧将那无价值的撕破给人看。正剧就是喜怒哀乐全乎的。

08年版权事件时期,船户先生写了不少博文,她说这部作品是她人生的一部分,凝聚了她的血汗,甚至是灵魂。所以她绝对不能原谅非法转载。在认真地,蛋痛地对这部作品深入研究后,我只好微笑不语。希望真心喜欢她的读者,都能去买纸片。

 

作者bloghttp://d.hatena.ne.jp/akari2710/

作者twitterhttp://twitter.com/akarifunato

 

靠谱评论(日文)

船戸明里『Under the Rose アンダー ザ ローズ

http://www1.odn.ne.jp/kamiya-ta/undertherose.html

Under the Rose■船戸明里 24Honey Rose2CH讨论(日文)

http://www.unkar.org/read/changi.2ch.net/comic/1261662645

《蔷薇下的真相》你看了吗?(中文讨论)

http://www.billwang.com/t38024/




  1. 2010/05/21(金) 13:14:39|
  2. 到処収
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

小畑健作品

20100515006.jpg 20100515007.jpg

20100515008.jpg

バクマン。 8ヒカルの碁 完全版 20

小畑 健先生的画风变化很大,最明显的就是下巴变尖。整体感觉似乎融合了某些欧美风格。
《棋魂》完全版,共20卷。全初刷,带付,月报&广告单不少。这种要求只好一本一本的跟买。
好在跟着买,第18卷竟然卖完了,目前刷中。谁知道再版了能不能还有书腰。
另外《爆漫。》的第8卷收录到胖子回老家,目前已经连载的部分再出一本足够了。大概7月份第9卷就会面世。
  1. 2010/05/16(日) 03:37:45|
  2. 到処収
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

皇名月@恋泉 特装版@エンターブレイン

20100515001.jpg 20100515002.jpg

20100515003.jpg

20100515004.jpg 

恋泉 特装版

作者: 皇なつき

ISBN: 9784047265295
页数: 392頁
定价: 2,415 円(税込)
出版社: エンターブレイン
装帧: A5判/硬皮精装
出版年: 2010/5/1


简介 · · · · · ·
  美麗絵師、皇なつきのコミックスを再編集した完全保存版!
  古代中国恋愛寓話の華が咲く──。
  美麗な筆致で知られる皇なつきのコミックスを明るく切ない恋の話を中心に再編集。既存コミックスではモノクロになってしまったカラーマンガ部分も完全再現!
  カバーと加筆書下ろしに加え、重厚なハードカバー装丁で、保存にも最適なファン必見のコミックス。
  収録作品;花情曲、蝴蝶至春園、天網の疎、花の薫る日、恋泉、梁山伯と祝英台、虎嘯

作者简介 · · · · · ·
  皇 名月(すめらぎ なつき、漫画作品においては皇 なつき表記、1967年8月21日 - )は、日本の漫画家。大阪府出身。女性。立命館大学文学部日本文学専攻卒業。O型。
  1989年、大学在学中に描いた漫画『蛇姫御殿』がASUKA漫画大賞に入選し、1990年同作品で『ファンタジーDX』よりデビュー。イラストの仕事もこなすが、肩書きはあくまで「漫画家」(本人ホームページのプロフィールより)。
  中国や朝鮮を舞台にした歴史的な作品が有名だが、西洋ものや現代もの、ファンタジーまで幅広く描く。
  


皇名月原创作品的第一本爱藏版漫画。
硬皮精装,纵高22cm,封面彩页为重新绘制。
原单行本未收录的连载彩页悉数收录,印刷精度很高,纸质轻薄且结实。
翻看内容,主要是古代中国篇。
宋贵祥和他的牡丹仙子太太待春,妻弟如春及其相关人士,5篇。
梁祝,1篇。虎啸,1篇。
当年看觉得这部分风格近似《聊斋志异》或者《三言二拍》。主题就是奇幻爱情。
深山遇虎,虎幻化成人形与之结为夫妻;梁祝,两只蝴蝶;
花朵传奇,“太太总是这么年轻,真是让人慕啊慕”,看来花情曲之后的故事就是百年好合了。
如春长大成年,待春依旧貌美,宋兄白发苍苍。没办法,生物钟不同。

皇名月这种中华风地道的很,收的几篇故事也非常古风温润。此书值得一荐。

  1. 2010/05/15(土) 22:10:15|
  2. 到処収
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

四畳半神話大系

20100511001.jpg

四畳半神話大系,少许蛋疼,神作。
  1. 2010/05/11(火) 01:39:06|
  2. 到処見
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

古谷実@ヒメアノ~ル@全六巻

20100509001.jpg 20100509002.jpg

ヒメアノ~ル(6)
著者: 古谷実

発行年月日:2010/04/06
サイズ:B6判
ページ数:191
ISBN:978-4-06-361881-5

定価(税込):560円

内容紹介
--------------------------------------------------------------------------------
峻別なき凶行の果て!予測不能の結末!最終巻!!

自らの愚行と思わぬ妨害で、行き場を失った森田は、最終目的を遂行のため、無計画のまま行動を起こす。漂う魂のたどり着く先にあるモノは!?



现在回想起来,最早入手的日本原版漫画都是不全的。有SD,剑风传奇,MONSTER和稻中。
SD的单行本是上学时坐在我旁边的妹子送的,其它是在旧书店或者旧书市场淘来的中古品。
有意思的是在买到稻中之前,我在一家日本料理店里看过古谷实的另外一部作品,《废柴同盟》。
日本菜做得很慢,当时又只有我一人,只好翻漫画消遣等待。一看倾心不说,为了看到4卷全套,去吃了好几顿。
怪物和剑风传奇都是暗系,展现了不少人性恶的负面情绪,看得非常堵。稻中却看到乐不可支。

其实分析起来,古谷实的作品一开始就是暗系,展示负面的,非道的行为和情绪。
稻中很暴笑。
撇去搞笑每个人撸一遍,就能发现所有的出场人物都是人格不完全者,某些方向的负犬。
前野和井沢自然是一对人渣死死团。
前野学习不行,乒乓球不行,长相猥琐,性格贱格。
能为了看全校妹子的mimi扮成体检老师,为了乒乓球比赛胜出能怒推打了60年乒乓的岸本老太。
井沢基本上和前野差不多一人渣,唯一的区别是搞到了巨乳娘神谷ちよこ,成功脱团。
田中。矮子,色魔,各种重口味的事情都干过。还有美少女那个毛的收藏品。
田边。混血,浑身毛绒绒,无敌体臭,别人一提就能暴走,打对方一脑残。
竹田还算正常,喜欢mimi,有巨根一条。木之下是小白脸,花心,偶尔伪娘,没有J8毛。
岩下京子。不良少女,校园内依旧烟不离口,暴力,乒团的成员多数被她打过,有美乳。
曾经打晕过男友竹田,拍下全景写真卖给基友换钱。
仔细想想故事很损,无厘头,非道,极尽丑恶。

后来古谷老师的作品出一个看一个。搞笑部分在渐渐减少,严肃内容在渐渐加。
终于从《庸才》开始,只剩下了不道时间。
『ヒミズ』的单行本第一卷的书腰上写着「笑いの時代は終わりました…これより、不道徳の時間を始めます。」
这故事的绝望是一种纯粹的阴郁,和绝望老师那种一比真是完全不能理解消化。能把读者情绪带入一种很负面的状态。
虽然后来的故事改了少许,加入了一些相对积极的情节,但是这种甚至罪恶到无以救赎的主调一直都在。
终于到最近刚刚完结的《白昼之雨》,古谷实开始探索人类的原罪,摩西十诫的头一条,不杀戒。
前些天最后一卷入手,顺便找出来前面的5卷从头到尾看了一遍。寒意入骨。
主角其实不是清扫工负犬男,是杀人者森田。
后三卷差不多就是在讲森田的杀人旅程,直到他突然被警察逮捕。
和前几部作品套路大致相同、某个社会弱者,有妹子推,被人砍,然后突然完结。
『ヒメアノ~ル』的标题是什么意思,很长时间没有确切答案。
『シガテラ』(《17歲青春遁走》)是シガテラトキシン这种有毒热带鱼,『わにとかげぎす』则讲述如同深海鱼一样生活的独男。
到了《白昼之雨》,华文圈干脆直接放弃了对愿意的揣摩。根据日文圈的研究,「アノール」指的是トカゲ,「ヒメアノール」换言之「ヒメトカゲ」,一种日本的蜥蜴。
ヘリグロヒメトカゲ,学名Ateuchosaurus pellopleurus。十厘米左右的小动物,很容易被猛禽搏杀,暗喻社会中的弱者。在这6卷故事里,指的是被森田狂宰的各位受害者。
稍微留意下画面,能发现对现实社会里的各处细节白描到了照片的境界,因为熟悉和真实,这故事读起来更加恐怖,给人一种深刻的无助感。
森田并不强大,被打得很惨,没钱吃饭没地方睡觉。完全凭借本能行事。
他最让人寒的地方是内心旁白,那种若无其事的平静。
  1. 2010/05/11(火) 01:04:58|
  2. 到処収
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

再び!大哥你谁啊?!

20100507001.png

太惊悚了,伊藤润二附体。
我永远估你唔到啊!!!
  1. 2010/05/08(土) 01:19:37|
  2. 到処想
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

新刊

20100501203032.png


2010/06/10 中国残虐妃伝 文庫版 藤田あつ子(著) ぶんか社
2010/06/15 乙嫁語り 2巻 森  薫(著) 角川グループパブリッシング
2010/06/18 銃夢Last Order 15巻 木城ゆきと(著) 集英社
2010/06/18 西遊奇伝 大猿王 2巻 寺田克也(著) 集英社
2010/06/18 銃夢 新装版 1巻 木城ゆきと(著) 集英社
2010/06/18 マ ギ 4巻 大高 忍(著) 小学館
2010/06/25 パーマン 8巻 藤子・F・不二雄(著) 小学館
2010/06/25 エスパー魔美 5巻 藤子・F・不二雄(著) 小学館
2010/06/25 ドラえもん 8巻 藤子・F・不二雄(著) 小学館
2010/06/30 山本耳かき店 安倍夜郎(著) 小学館

以上,六月份粗选预订新刊。
森的新疆童养媳第二卷,铳梦LO的第十五卷,MAGI第四卷,这些都是习惯性补完。
大猿王要出版第二卷了!这事情靠谱么?说要出第二卷至少有3,4年了。但是既然书号都有了应该靠谱,打算买个2,3本。
山本耳かき店是安倍在第53回小学館新人漫画奖上出道作。本来是读切,出版单行本似乎一直有打算没动静,这次也!
另外10日那本藤田的新作文库,最早一批入朝的中华料理风作者。新作似乎有SM趋势,残虐的妃子真很多哦,都是S哦,在故宫的花园我研究了很久那口有名的小水井,考虑如何抛尸的问题,结论是只能大卸八块,珍妃怎么也是个成年人,那小井口。
  1. 2010/05/02(日) 16:18:47|
  2. 到処収
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

延迟期间

SB会搞得电视都没得看,这个还算无所谓。
搞得新刊和盘统统不能通关就太过分了,5个月什么都不买?倒是省钱。


20100501203033.jpg

这个SP有意思,“小姐,你的熊掉了”。
靠。

  1. 2010/05/02(日) 14:48:25|
  2. 到処想
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ヒカルの碁 完全版 20卷卖得不错

20100501001.jpg

刚刚查出版目录的时候发现《棋魂》完全版的完结卷,20卷在amazon上竟然现货卖空,需要调货成7-11天发送。
出版当天能这样说明销量还行,其它的网络书店倒是不需要调货,大概a上的买家很多海外的。

虽然早就订了,但是现在魔都正HIGH,半个月前的新刊都处在发送停滞的状态,谁知道何时书能到手。

不过这套完全版完结之后暂时没其它新货需要追,少许无趣(-3-)
  1. 2010/05/01(土) 01:39:59|
  2. 到処収
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。